Citta
Ajahn Mun, um Mestre da Tradição da Floresta diz : “O coração-mente é mais luminoso do que qualquer outra coisa mas, porque os erros - nossa ignorância - o escurece, ele perde sua claridade, como o sol escondido atrás das nuvens.
Assim, meditantes, que seu coração-mente, mesmo em contato com o mundo e suas preocupações, seja como uma folha de lótus sobre a qual a água vai escorregar…”
2. Em japonês coração se diz KOKORO ( ou SHIN em leitura chinesa) como em Dai Shin : o coração-mente vasto : 大 心
Kokoro é uma palavra comum em japonês, com os dois significados “coração” e “mente”.
O ideograma chinês para Shin representa a forma de um coração - o órgão do corpo humano. Os antigos chineses acreditando que o coração era o lugar onde se desenvolviam os processos psicológicos, este caractere se enche de diversos significados, o qual incluia o coração-órgão, o coração em geral, a mente, o sentimento, a intenção, o centro, e o coração - no sentido de atingir o coração de algo.
“ Na origem, kokoro se refere aos batimentos do coração, que era considerado como o órgão essencial da vida, e fonte de todas as atividades. Por extensão, kokoro se refere à todas as atividades humanas que afetam o exterior por intermédio da intensão, da emoção ou do intelecto.
Kokoro tem então três sentidos fundamentais : o coração e suas funções, a mente e suas funções, e o centro ou essência.
O Prajna Paramita Hrdaya Soutra é o mais conhecido de todos os sutras do Mahayana. Em japonês ele se chama maka-Hannya-haramita -shin-gyo.
O shin do título tem o mesmo sentido que kokoro no sentido de “essência”, a essência dos seiscentos volumes da Prajna Paramita está expressa.1
Tem um outro uso interessante e importante de shin/kokoro na literatura do Zen, como ilustrado nesta passagem do “Zen Mind, Beginner's Mind – Mente Zen, mente de principiante” no qual Suzuki Roshi escreve :
“A mente que está sempre ao seu lado não é somente a sua mente, é a mente universal, sempre a mesma, jamais diferente da mente de um outro. É o coraçãomente (ou mente Zen) Zen. É uma grande, grande mente. O coraçãomente é tudo aquilo que você vê - este coraçãomente é ao mesmo tempo absolutamente tudo.”
3. No Mahayana o coraçãomente (citta) brilhante é a « bodhicitta » : “o coraçãomente altruista do Despertar, o coração-mente daquele/daquela que busca o Despertar para ajudar a todos os seres.
“ Este citta é pela sua natureza brilhantemente iluminado”. Até mesmo o menor desenvolvimento da compaixão vai nos ajudar a desenvolver este coraçãomente altruísta.
Isto implica em que metta e karuna, a gentileza zelosa/amorosa e a compaixão, são inerentes ao coraçãomente luminoso, que eles são a base do desenvolvimento futuro.
Logo, a empatia é inata à nossa consciência e ela existe antes mesmo da emergência de qualquer atividade mental.
Traduzido por Cati.
1 Uma tradução correta do título talvez seria : O Coração do Sutra da Grande Sabedoria
🙏🏻❤️
ResponderBorrar