Ir al contenido principal

Citta: o coração-mente luminoso

 

Citta


1. (Sânscrito : prakti-prabhāsvara-citta) O coração-mente luminoso é um termo atribuído ao Buddha. O coração-mente é dito luminosoque ele esteja ou não escurecido pelos erros, pelas sujeiras mentais. Seu brilho natural pode ser manifestado através da meditação.

Ajahn Mun, um Mestre da Tradição da Floresta diz : O coração-mente é mais luminoso do que qualquer outra coisa mas, porque os erros - nossa ignorância - o escurece, ele perde sua claridade, como o sol escondido atrás das nuvens.

Assim, meditantes, que seu coração-mente, mesmo em contato com o mundo e suas preocupações, seja como uma folha de lótus sobre a qual a água vai escorregar…”



2. Em japonês coração se diz KOKORO ( ou SHIN em leitura chinesa) como em Dai Shin : o coração-mente vasto :

Kokoro é uma palavra comum em japonês, com os dois significados coraçãoe mente.

O ideograma chinês para Shin representa a forma de um coração - o órgão do corpo humano. Os antigos chineses acreditando que o coração era o lugar onde se desenvolviam os processos psicológicos, este caractere se enche de diversos significados, o qual incluia o coração-órgão, o coração em geral, a mente, o sentimento, a intenção, o centro, e o coração - no sentido de atingir o coração de algo.


Na origem, kokoro se refere aos batimentos do coração, que era considerado como o órgão essencial da vida, e fonte de todas as atividades. Por extensão, kokoro se refere à todas as atividades humanas que afetam o exterior por intermédio da intensão, da emoção ou do intelecto.


Kokoro tem então três sentidos fundamentais : o coração e suas funções, a mente e suas funções, e o centro ou essência.


O Prajna Paramita Hrdaya Soutra é o mais conhecido de todos os sutras do Mahayana. Em japonês ele se chama maka-Hannya-haramita -shin-gyo.

O shin do título tem o mesmo sentido que kokoro no sentido de essência, a essência dos seiscentos volumes da Prajna Paramita está expressa.1


Tem um outro uso interessante e importante de shin/kokoro na literatura do Zen, como ilustrado nesta passagem do Zen Mind, Beginner's Mind Mente Zen, mente de principianteno qual Suzuki Roshi escreve :


A mente que está sempre ao seu lado não é somente a sua mente, é a mente universal, sempre a mesma, jamais diferente da mente de um outro. É o coraçãomente (ou mente Zen) Zen. É uma grande, grande mente. O coraçãomente é tudo aquilo que você vê - este coraçãomente é ao mesmo tempo absolutamente tudo.



3. No Mahayana o coraçãomente (citta) brilhante é a « bodhicitta » : o coraçãomente altruista do Despertar, o coração-mente daquele/daquela que busca o Despertar para ajudar a todos os seres.

Este citta é pela sua natureza brilhantemente iluminado. Até mesmo o menor desenvolvimento da compaixão vai nos ajudar a desenvolver este coraçãomente altruísta.

Isto implica em que metta e karuna, a gentileza zelosa/amorosa e a compaixão, são inerentes ao coraçãomente luminoso, que eles são a base do desenvolvimento futuro.

Logo, a empatia é inata à nossa consciência e ela existe antes mesmo da emergência de qualquer atividade mental.


Traduzido por Cati.



1 Uma tradução correta do título talvez seria : O Coração do Sutra da Grande Sabedoria

Comentarios

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog

Los diez preceptos de Thich Nath Hanh

  Reflexiones sobre su conducta:  los diez preceptos de Thich Nath Hanh No te ates a ninguna doctrina, teoría o ideología, incluso budista. Los sistemas de pensamiento budistas son una guía; no son la verdad absoluta. Evite ser de mente estrecha y estar atado a sus puntos de vista actuales, viéndolos como una verdad absoluta. Aprenda y practique el desapego a los puntos de vista para que esté abierto a recibir los puntos de vista de los demás. La verdad se encuentra en la vida y no solo en el conocimiento conceptual. Esté preparado para aprender a lo largo de su vida y observar la realidad en sí mismo y en el mundo en todo momento. No obligue a otros, incluidos los niños, de ninguna manera, a adoptar sus puntos de vista, ya sea a través de la autoridad, amenazas, dinero, propaganda o incluso educación. Sin embargo, a través del diálogo compasivo, ayude a los demás a abandonar la intolerancia y la estrechez de espíritu. No busques evitar el sufr...

Paz de corazón

 

O’BON celebración de los antepasados

  Del 12 al 15 de agosto : O’BON celebración de los antepasados     Esta celebración se conoce en Japón como O'Bon o Urabon. Tiene lugar, por lo general del 12 al 15 de agosto. Urabon es la traducción de la palabra sánscrita ullambana, que significa literalmente "estar colgado boca abajo" y se refiere a uno de los sufrimientos del infierno. En primer lugar, ¿cuáles son los orígenes de esta celebración ? Según un Sutra que proviene de China llamado Bessetsu Urabon, el origen del espíritu de esta tradición remonta a la época del Buda Shakyamuni. Al final del retiro que duraba el período de la estación de lluvias, desde abril hasta mediados de julio, los monjes se reunían para pasar un tiempo de reflexión durante el cual se arrepentían de ciertos de sus actos y hacían voto de no repetirlos. El Buda daba una enseñanza sobre la purificación de sus monjes que entonces eran dignos de recibir las ofrendas de alimentos. Se dice que con mot...